-
Jes, sed la laboro ja ne finiĝis
-
de Marc Bavant
—
publikigita
2009-03-08
—
Laste modifita:
2009-04-25 08:40
—
arkivita sub:
interreto
Bone, ke vi konscias pri tio, kaj volas plibonigi la ilon. Mia komento povis aspekti agresema, sed mi sincere konsterniĝas, ke post pli ol 30 [...]
Situas en
2009
/
Nova aŭtomata tradukilo lernas Esperanton
/
++conversation++default
-
Korekto kaj respontoj por vi, Marc
-
de Jacob Nordfalk
—
publikigita
2009-03-08
—
Laste modifita:
2009-04-25 08:40
—
arkivita sub:
interreto
Kara Marc, Kiam oni komencas novan softvar-projekto (ekzemple krei novan lingvoparon por maŝintraduko) ĉiam estas tiel, ke la rezulto komence estas nekontentiga, sendepende de ĉu [...]
Situas en
2009
/
Nova aŭtomata tradukilo lernas Esperanton
/
++conversation++default
-
Gratulon
-
de José Antonio Vergara
—
publikigita
2009-03-08
—
Laste modifita:
2009-04-25 08:40
—
arkivita sub:
interreto
Jes ja, lau tiu ekzemplo, la kvalito de la automata translingvigo ankorau estas grave plibonigenda, sed mi opinias ke provo serioze fari ion estas multe [...]
Situas en
2009
/
Nova aŭtomata tradukilo lernas Esperanton
/
++conversation++default
-
Problemo baze miskomprenita
-
de Gunnar Gällmo
—
publikigita
2009-03-08
—
Laste modifita:
2009-04-25 08:40
—
arkivita sub:
interreto
Ĉu iu kiu laboras pri aŭtomata tradukado estas mem profesia literatura tradukisto? Mi estas, kaj mi neniam renkontis kolegon kiu uzas tiajn programojn por iu [...]
Situas en
2009
/
Nova aŭtomata tradukilo lernas Esperanton
/
++conversation++default
-
Jes, vi plene pravas
-
de Jacob Nordfalk
—
publikigita
2009-03-08
—
Laste modifita:
2009-04-25 08:40
—
arkivita sub:
interreto
Kara Gunnar, Vi plene pravas. Kaj tiu arto verŝajne neniam eblas fari per komputilo. Sed por uzoj kiun mi mencias supre tia tradukilo povas tamen [...]
Situas en
2009
/
Nova aŭtomata tradukilo lernas Esperanton
/
++conversation++default
-
Arta traduko
-
de Hektor Alos i Font
—
publikigita
2009-03-08
—
Laste modifita:
2009-04-25 08:40
—
arkivita sub:
interreto
Mi ne estas profesia tradukisto, sed mi bonege komprenas vian sintenon, ĉar mi ja spertis ĝin, tradukante kaj reviziante tradukojn dum pli ol du jardekoj. [...]
Situas en
2009
/
Nova aŭtomata tradukilo lernas Esperanton
/
++conversation++default
-
Enhavo kaj stilo
-
de Gunnar Gällmo
—
publikigita
2009-03-08
—
Laste modifita:
2009-04-25 08:40
—
arkivita sub:
interreto
Cetere: por ke teksto estu traduko, ne sufiĉas ke ĝi spegulu la enhavon de la fontoteksto; ĝi devas plejeble speguli ankaŭ ĝian stilon. Kaj stilismajn [...]
Situas en
2009
/
Nova aŭtomata tradukilo lernas Esperanton
/
++conversation++default
-
To be...
-
de Gunnar Gällmo
—
publikigita
2009-03-08
—
Laste modifita:
2009-04-25 08:40
—
arkivita sub:
interreto
Nun eta testo de la kapablo de la tradukilo (vi devas mem diveni pri kiu teksto temas; jam Zamenhof faris propran version siatempe, sen komputilo, [...]
Situas en
2009
/
Nova aŭtomata tradukilo lernas Esperanton
/
++conversation++default
-
To be...
-
de Gunnar Gällmo
—
publikigita
2009-03-08
—
Laste modifita:
2009-04-25 08:40
—
arkivita sub:
interreto
Nun eta testo de la kapablo de la tradukilo (vi devas mem diveni pri kiu teksto temas; jam Zamenhof faris propran version siatempe, sen komputilo, [...]
Situas en
2009
/
Nova aŭtomata tradukilo lernas Esperanton
/
++conversation++default
-
Prave
-
de Hektor Alos i Font
—
publikigita
2009-03-08
—
Laste modifita:
2009-04-25 08:40
—
arkivita sub:
interreto
Prave, la traduko estas fuŝa. Sed la ekzemplo estas malbona: ĝi ne mezuras la bonecon de aŭtomata tradukado, kaj sekve de tiu ĉi aŭtomata tradukilo, [...]
Situas en
2009
/
Nova aŭtomata tradukilo lernas Esperanton
/
++conversation++default