Serĉrezultoj — 5427 eroj kongruas kun viaj serĉkriterioj
Aboni ĉiam aktualigitan RSS-dosieron de ĉi tiuj serĉkriterioj
- Klarvido kaj falsajxoj
- La juna esperantisto malgrau sia agxo felicxe estas bone informita,kiu- per siaj klarvido tuj rimarkas la diferencojn,malkorektajxojn inter la realaj kaj ... de Molnar Laszlo — Laste modifita: 2009-09-11 10:12 — arkivita en: movado
- Multekosteco de plurlingvismo
- Ofte la europ-burokratoj respondas al nia argumentado ke per Esperanto oni povus sxpari multan monon, ke ja la tradukado en la institucioj de EU ne [...] de zlatko tišljar — Laste modifita: 2009-09-11 10:12 — arkivita en: movado
- EU-interpretistoj pri si mem
- angle: http://www.youtube.com/watch?v=IU14xMofMGY france: http://www.youtube.com/watch?v=YrgdukWVaGE&feature=related de Jorge Camacho — Laste modifita: 2009-09-11 10:12 — arkivita en: movado
- Leonard Orban predikis pri multlingvismo en la angla
- Plej gravas multlingvismo, tial Eŭropa Unio ne povas subteni Esperanton, klarigis EU-komisionano Leonard Orban dum publika diskuto en Stokholmo. Simbole, dum ... de Redakcio — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- Cxu paliĝas PAL-lingva ideo?
- Rilate al la raporto Maalouf "la raporto Lundberg", aperinta plentekste en iuj listoj, skribas pli komplete jene: "Orban klarigis ke la raporto enhavas chefe ... de Istvan Ertl — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- Klara flanko al monopolo
- Kiel mi bone komprenis, intertempe S-ro Orban estas bone instruita.La probabla "multlingveco" estas nur sxmirita melo al aliaj lingvanoj.Estas klara sinteno al ... de Stanislaw Rynduch — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- Orbanaĵoj
- Ĉiam kiam mi legas pri la plej lastaj aventuroj de Sinjoro Orban, mi tiom rulas la okulojn, ke min doloras la kolo. Uzu vian propran [...] de Scott Page — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- Sensence 2
- Unue oni ne komprenas lau la supra artikolo, chu tiu prediko de Leonard Orban pri la multlingvismo en la angla estis intence farita "ekzerco" por [...] de esperanto — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- Intence sensense...
- Kun s-ro Kuenzli ni ofte renkontigxas cxi tie kaj plej ofte ni havas diferencajn starpunptojn. Cxi foje mi volas doni al li komplimenton pro lastaj [...] de Stanislaw Rynduch — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- Laboro kaj batalo
- > Lau mi estas tute sensence, se Ulla Luin kaj Hakan > Lundberg "provokas" Leonard Orban per klarigoj pri la > Esperanto-movado, kun propaganda karaktero. [...] de Jens Stengaard Larsen — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- Konsentite
- Per la vorto Konsentite mi intencas koncize eldiri mian opinion. Sen troigo mi sxatus rimarki,ke via eseo kaj analizo estas ricxa trezorejo de argumentoj ... de Molnar Laszlo — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- Senkredigita
- "Kaj char Esperanto estis misuzita por politika propagando en la orienta bloko, sed ankau en Vjetnamio, Koreio, Chinio ktp., Esperanto eble estas grandparte ... de Pejno Simono — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- Akordigo de la vortoj kaj la agoj
- Kiel konate por kulturitaj homoj,oni povas esti kvalifikitaj per siaj vortoj kaj agoj.Pro tio cxiu homo mem devas suferi la sekvojn kaj ne transsxovi la [...] de Molnar Laszlo — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- Esperanto antaŭen - ek al unulingva surogatismo
- Mi ofte estas mirigita, kial multaj Esperantistoj asertas, ke Esperanto celas pluteni multlingvismon kaj kontestas, ke Esperanto estas unulingvisma solvo. Tute ... de Pejno Simono — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- La Norvega modelo
- Informoj el http://no.wikipedia.org/wiki/Mitt_lille_land: “Mitt lille land” (Mia eta lando) estas kanto de Ole Paus el 1994. Ĝi estas priskribita kiel lirika ... de Jens Stengaard Larsen — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- La Norvega modelo
- Dum momento mi kovis la ideon traduki "Mit vesle land"/"Mit vetle"/"Mit lille land" Esperanten - sciate, mia nescio de la Norvega(j) estas ja plene perfekta, ... de Pejno Simono — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- "Mitt lille land" - Peto pri helpo
- Mi petas la ĉeestajn Skandinavojn kontroli, ke mi ĝuste komprenis la poemeton. Speciale la linion: "og blir et landskap når det blir lyst". Do jen [...] de Pejno Simono — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- "Mitt lille land" - Peto pri helpo
- La termino "fjelo(j)" ne ekzistas en Esperanto-vortaroj, same en mia ESP-ANG-POLA-vortaro, kiu estas sufiĉe ampleksa, ĉar jam estas pli ol 1800 paĝa -ankaŭ ne ... de Eduardo Kozyra — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- "Mitt lille land" - Peto pri helpo
- Jes, vi plene pravas - "fjelo" ankoraŭ ne ekzistas en Esperanto. La problemo estas, ke "fjelo" ne ĉiam signifas nur simplan "monto". Temas pri tre [...] de Pejno Simono — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- "Mitt lille land" - mia helpeto
- Por traduki poemon inter du negepatraj lingvoj ĉiam utilas unue havi fidindan prozan tradukon: mia landeto malgranda loko, manpleno da paco disĵetita inter ... de Jens Stengaard Larsen — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- "Mitt lille land" - mia helpeto
- Fakte jen helpego. Mi dankas. Evidente mi havas problemon ekkoni la signifon en tia precizo. Sed mi jam estis tre proksima, ĉu? Cetere, pri fjordaj [...] de Pejno Simono — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- "Mitt lille land" - tre malfacile traduki
- La subtilaĵoj de la originalo komencas viŝiĝi jam kiam oni faras versiojn en la aliaj Norvegaj dialektoj. Ekzemple iuj uzas “stad” anstataŭ “sted” (loko), kiu ... de Jens Stengaard Larsen — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- "Mitt lille land" - tre malfacile traduki
- Ne, tiel mi certe ne reverkos! :) de Pejno Simono — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- "Mitt lille land" - tre malfacile traduki
- Fakte malfacile traduki. Mi intertempe ĝuste enfrazigis la kanton por tuj malkovri - unue, ke mia Interrete trovita teksto ne estis ĝuste enversigita, kaj due, ... de Pejno Simono — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- "Mitt lille land" - Ebla traduksolvo
- "Landeto mia" Landeto mia. Malgranda spac', manplen' da pac' ĉieas sur kaj fjord' kaj vast'. Landeto mia. Ĉe mont' kaj klif' trapikas viv' kun dom', [...] de Pejno Simono — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- "Mitt lille land" - Ebla traduksolvo
- Eble prefere: Al mont' kaj klif' defias homa viv' kun dom' kaj hom' kaj son'. de Pejno Simono — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- "Mitt lille land" - Korektaĵo
- Damne! Mi misenmetis "homa". Do: Al mont' kaj klif' defias viv' kun dom' kaj hom' kaj son'. Evidente mi per tio nun konsiderinde foras de [...] de Pejno Simono — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- "Landeto mia" - "Mitt lille land" - Preta versio
- "Landeto mia" Landeto mia. Malgranda spac'. Manplen' da pac' sterne sur kaj fjord' kaj vast'. Landeto mia. Al mont' kaj klif' defias viv' - ĉie [...] de Pejno Simono — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- Brazilo oficialigas permeson instrui esperanton en mezlernejo
- Brazilo oficialigas permeson instrui esperanton en mezlernejo: http://www.senado.gov.br/agencia/verNoticia.aspx?codNoticia=95294&codAplicativo=2 Antaŭe nur ... de Chielismo WANG Tianyi — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado
- Brazilo faras kion EU ne povas
- Jen estas bona ekzemplo kiel omagxi jubileon de D-ro L.L. Zamenhof elstaran mondcivitanon. Cxu EU ne povus fari saman pasxon? Nu, mi scias, Esperanto ne [...] de Stanislaw Rynduch — Laste modifita: 2009-09-20 17:08 — arkivita en: movado