Serĉrezultoj — 29 eroj kongruas kun viaj serĉkriterioj
Aboni ĉiam aktualigitan RSS-dosieron de ĉi tiuj serĉkriterioj
- Referenco al zamenhofa ekzemplo
- En sia Ipernity-blogo Bernardo jam konstatis la fuŝon kaj intertempe ankaŭ trovis la ĝustan lokon: http://bit.ly/v5I9y4 de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2011-10-01 18:18 — arkivita en: movado
- "Pli poste"
- Efektive! Jen ĝi sur paĝo 104 en la “Originala Verkaro” (1929). Koran dankon! Mi estas imponita – ĉu vi konas la tutan tekstaron de Zamenhof [...] de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2011-10-01 18:18 — arkivita en: movado
- "Pli poste"
- Pardonu, nova provo fari la du suprajn retligojn alklakeblaj: Blogero de Bernardo http://www.ipernity.com/blog/37943/357477 Mia komento ... de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2011-10-01 18:18 — arkivita en: movado
- "Pli poste"
- Se vi efektive trovis zamenhofan ekzemplon de “pli poste”, bonvolu citi la precizan fonton! Per www.tekstaro.com almenaŭ mi ne sukcesis trovi tian. Blogero de ... de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2011-10-01 18:18 — arkivita en: movado
- "Pli poste"
- Ĉu “legis, sed ne finlegis”, aŭ “legis, sed ne komprenis”? Ĝuste la aserton “‘poste’ jam entenas la ‘pli’” mi ja detale kontraŭargumentas, do atendeblus ... de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2011-10-01 18:18 — arkivita en: movado
- "Pli poste"
- Kompreneble ankaŭ: poste = after that de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2011-10-01 18:18 — arkivita en: movado
- "Pli poste"
- Jorge Camacho: "poste = pli malfrue = más tarde = later *pli poste = *more later" Pri la hispana mi nenion scias diri, sed koncerne [...] de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2011-10-01 18:18 — arkivita en: movado
- "Pli poste"
- Se iun daŭre interesas ĉi tiu temo, mi prezentas miajn vidpunktojn iom detale en aparta blogero: http://www.ipernity.com/blog/fritzon/357362 Mia tezo ... de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2011-10-01 18:18 — arkivita en: movado
- Zumado
- Mi pensas, ke “hisi” estas suprenigi flagojn kaj velojn, dum serpentoj ktp “siblas”. Mi dirus, ke viaj finfinaj versioj estas tute respektindaj alproksimiĝoj, ... de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2005-10-23 20:47
- Daktila familia nomo, aŭ eble ne
- Vi longe pensis, ke la svedaj originaloj fakte povus esti verkitaj per piedoj baziĝantaj sur longeco, laŭ strikte antikva modelo – ĉu tiel? Nu, en [...] de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2005-10-23 20:47
- Daktila familia nomo, aŭ eble ne
- Mi simmple ne sukcesas kompreni la logikon de tiu rezonado. Ja neniel gravas, kiel oni *nomas* la metron de la originalo – en ĉi tiu [...] de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2005-10-23 20:47
- Mi petas helpon pri enpiedigo de "Ŝtormo"
- La skando de “stjärnbilderna” ĉi tie ja ne plene kongruas kun la ĉiutaga prozodio – la metro trudas al ĝi ian emfazan, kvazaŭ bremmse retenatan [...] de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2005-10-23 20:47
- Mi petas helpon pri enpiedigo de "Ŝtormo"
- plóts ligt/ mó ter/ vánd ra ren/ hár den/ gám la/ ját te/ é ken/ lík en for/ stén ad/ àlg med/ míls vid/ kró [...] de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2005-10-23 20:47
- "Nigraj bildkartoj" - Nun ritme samkiel la originalo, sed ...
- Ĉar la daktiloj ne bezonas kongrui kun la vortolimoj, ili ne estas aparte problemaj en Esperanto. (Kalocsay eĉ trovas la sapfan strofon “ideale taŭga skemo” ... de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2005-10-23 20:47
- Enpiedigo de "Nigraj bildkartoj"
- Estu trifoje: trokeo trokeo daktilo trokeo trokeo poste fine: daktilo trokeo ál ma/ náck an/ fúll skri ven/ frám tid/ ó känd/ ká beln/ nýn [...] de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2005-10-23 20:47
- Zumado
- “Nynna” estas kanteti sen vortoj. Certe, ke tio ja ofte tradukiĝas per “zumi”, sed ... Ekzakte kion Tranströmer konkrete aludis, tion mi ne scias. Mi [...] de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2005-10-23 20:47
- Kalendaro
- Mi tradukus per (poŝ)kalendaro, ĉar tiu estas la kutima kaj ĉiutaga signifo de la sveda “almanacka”. Ĝi do ŝajne estas plennotita per ontaj rendevuoj kaj [...] de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2005-10-23 20:47
- Kio taŭgas en la originalo, certe taŭgas en la traduko
- La originalo de Tranströmer en siaj sapfaj strofoj aplikas piedojn akcentajn, kiel normale en la sveda kaj en Esperanto. Serioza tradukanto do trankvile povas ... de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2005-10-23 20:47
- Tamen sapfaj
- Kiel Gunnar Gällmo jam atentigis supre, ankaŭ “Svarta vykort” estas verkita strikte laŭ sapfa metro, kio evidentiĝas per la jena versaranĝo: I Almanackan ... de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2005-10-23 20:47
- Malĝusta singularo
- Nigra bildkarto = Ett svart vykort de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2005-10-23 20:47
- Malĝusta singularo
- La titolo “Svarta vykort” estas plurala = “Nigraj bildkartoj”. (Ĉiu el la du strofoj do reprezentas po unu bildkarton.) “Människan” = ”La homo” de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2005-10-23 20:47
- Fuŝoj kaj atutoj
- Se kredi la komentojn de Joxemari Sarasua, la listo kompilita de Edmund Grimley-Evans estus kaj ne “honesta”(?) kaj ne utila, celanta unuavice impon(et)i al ... de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2010-10-03 18:06 — arkivita en: kulturo
- Naŭze!
- Do ankoraŭ unu ekzemplo, ke nuntempe eĉ inter esperantistoj estas en ordo kvazaŭ de ekstere difini islamanojn kiel "problemon" zorgigan, traktendan, iel ... de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2010-03-01 19:12 — arkivita en: movado
- Nervostreĉa atendado ...
- La afero vere disvolviĝis en sufiĉe neatendita direkto, konsiderante, ke ĝuste la referancata HeKomuniko 398 5-C, 30 julio 2009 (kun indiko “c”, do kun ... de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2007-04-21 07:38 — arkivita en: kulturo
- videblas filmo
- 13-minuta filmeto pri la druma manifestacio videblas ĉe: http://www.ipernity.com/doc/fritzon/5454372/ de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2009-07-13 15:49
- "Ĝusteco" difiniĝas diverse
- "Subtitoloj" estas la esprimo proponata en NPIV, kiu estas kaj dum antaŭvidebla tempo restos nekompareble pli aŭtoritata normo ol ekz. la menciita Reta ... de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2009-05-01 17:08 — arkivita en: movado
- Esperanto simple ne plu havus sencon
- Zlatko Tišljar volas fari el Esperanto portanton de eŭropa ŝovinismo en mondo de interkonkurantaj ŝovinismoj. Li trovas tion natura kaj nepra. Mi ne. Eĉ se ... de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2008-12-28 16:45 — arkivita en: vidpunkto
- Kie troviĝis la esperantistoj?
- Mi havis okazon viziti Pjongjangon dum la jarfinaj ferioj 1982-83, ĉar mia patro tiuepoke tie reprezentis Svedujon kiel diplomata aferŝarĝito. Prepare al mia ... de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2008-09-11 20:38 — arkivita en: movado
- fritzon
- Hejmpaĝa ejo kiu enhavas la erojn kreitajn kaj kolektitajn de fritzon de Per Aarne Fritzon — Laste modifita: 2008-09-18 17:53