-
profesiulo.info
-
de Paulo Cesar Pires
—
Laste modifita:
2016-10-21 15:15
—
arkivita sub:
interreto,
novajxeto,
aperis
Nefermita informpaĝaro pri profesiistoj aperas: profesiulo.info
Situas en
Members
/
Paulo Cesar Pires
-
Novaj komiksoj el projekto RoMEo: Lupo Alberto kaj Lasta lekcio en Gotingeno
-
de Daniele Binaghi
—
publikigita
2010-06-26
—
Laste modifita:
2010-07-09 06:30
—
arkivita sub:
kulturo,
aperis
Du italaj komiksoj samtempe esperantigitaj de projekto RoMEo: Lupo Alberto, kun la bildstrioj de la helblua lupo el la plej fama bestobieno en Italio, kaj Lasta lekcio en Gotingeno, rakonto pri la matematikaj nefinioj. Post la grandaj sukcesoj de Rat-Man kaj Diabolik, daŭras la prezentado de italaj komiksoj al la esperantistoj. Jam pli ol 30 jaroj pasis ekde kiam Silver, la itala Guido Silvestri, inventis tiun, kiu fariĝis la plej fama lupo en la historio de la itala, kaj eble monda, komiksarto; kaj tiom longe daŭris la amrilato inter la helblua Lupo Alberto kaj la kokino Marta, lia stranga kaj ofte freneza amikeco kun Henriko La Talpo, liaj bataloj kun la gardhundo Moseo kaj ĉiuj aliaj amuzaj aventuroj de roluloj riĉaj je personeco kaj tre bone karakterizitaj, kiuj konsistigas malgrandan mikrokosmon de diversa homaro, en kiu la lupo estas eksterulo, vivanta ĉe la rando kaj akceptanta nur parte la regulojn de la grupo kaj pro tio nur parte akceptita de la grupo.
Situas en
Members
/
DanieleBinaghi
-
Bele pri kongresoj - el Roterdama horizonto
-
de Redakcio
—
publikigita
2005-04-24
—
Laste modifita:
2006-11-08 07:50
—
arkivita sub:
aperis
En nova verko Ziko M. Sikosek, konata pro sia verko "Esperanto sen mitoj", esploras la centjaran historion de Universalaj Kongresoj. Ĉi-foje la konata malkaŝanto de mitoj en sia lerte verkita libro tamen preferas ne elfosi malbelaĵojn el la verda historio, konstatas nia aŭtoro Sten Johansson. "Pri Vieno 1924 li skribas sep liniojn. Alie li eble devintus mencii, ke tiu kongreso estis granda skandalo kun malbona organizo, ekonomiaj fuŝoj – kredeble eĉ krimoj", skribas Sten Johansson.
Situas en
2005
/
Literaturo
-
Japana mecenato subvencias tradukojn de Zamenhof-strato
-
de Redakcio
—
publikigita
2005-03-14
—
Laste modifita:
2005-03-15 19:42
—
arkivita sub:
aperis
La konata japana mecenato Etsuo Miyoshi, kiu interalie financis kelkajn grandajn anonckampanjojn pri Esperanto en eŭropaj gazetoj, lanĉis novan projekton. Li subvencias la eldonon de la verko "Zamenhof-strato" de Roman Dobrzyński en ses eŭropaj lingvoj.
Situas en
2005
/
Literaturo
-
Esperantlingva Verkista Asocio
-
de Redakcio
—
publikigita
2005-03-06
—
Laste modifita:
2005-06-13 08:41
—
arkivita sub:
aperis,
kulturbildoj
Esperantlingva Verkista Asocio (EVA) estis fondita en 1983 kaj kunlaboras kun UEA de 1984. Ĝia celo estas stimuli kaj plialtniveligi la Esperantlingvajn verkadon kaj kritikarton, kaj agnoskigi la Esperantan literaturon en kaj ekster la Esperanto-movado. EVA arigas verkistojn, kritikistojn, eldonistojn, kaj aliajn individuojn kiuj signife kontribuis al la Esperanta literaturo.
Situas en
2005
/
Ligoj
-
Cxu Sxvejk estas idioto? Kompreneble ne!
-
de Hans-Georg Kaiser
—
publikigita
2005-02-06
—
Laste modifita:
2005-03-06 13:28
—
arkivita sub:
aperis
Cxu Sxvejk estas idoto? Kompreneble ne! Ke Kava Pech eldonis la libron „La brava soldato Sxvejk“ , mi ekscias nur nun, tre strange cxu? Mi [...]
Situas en
2005
/
…
/
La aventuroj de Ŝvejk - optimisme pri idioteco
/
++conversation++default
-
Tradukado
-
de Sten Johansson
—
publikigita
2005-02-06
—
Laste modifita:
2005-03-06 13:28
—
arkivita sub:
aperis
M Malovec diras: >>"Opodeldoko, feldkurato" ankaŭ en la ĉeĥa originalo efikas fremde, ili elvokas la etoson de la malnova Aŭstrio, tial ilin la tradukisto konservis. [...]
Situas en
2005
/
…
/
La aventuroj de Ŝvejk - optimisme pri idioteco
/
++conversation++default
-
Váňa ne havis sufiĉe da tempo
-
de Redakcio
—
publikigita
2005-02-06
—
Laste modifita:
2005-03-06 13:28
—
arkivita sub:
aperis
Váňa ne havis sufiĉe da tempo por tralabori la tradukon, ĉar li mortis nur kelkajn monatojn post la fintraduko, antaŭ ol kontrolantoj povis tralegi la [...]
Situas en
2005
/
…
/
La aventuroj de Ŝvejk - optimisme pri idioteco
/
++conversation++default
-
La aventuroj de Ŝvejk - optimisme pri idioteco
-
de Redakcio
—
publikigita
2005-02-06
—
Laste modifita:
2005-03-06 13:28
—
arkivita sub:
aperis
Vladimír Váňa faris admirindan laboron tradukante la genian verkon pri idiotismo. Tamen ne senriproĉan, opinias nia recenzanto. "Esperantistoj ofte asertas, ke tradukoj en Esperanton estas pli bonaj ol nacilingvaj tradukoj, ĉar oni tradukas el sia gepatra lingvo. Sed tre grava postulo al tradukanto – eble la plej grava – estas mastri la cellingvon kaj krei en tiu tekston naturan, altkvalitan, kiu peras tion, kion la aŭtoro esprimis en la originalo", skribas Sten Johansson.
Situas en
2005
/
Literaturo
-
Kroata verko al la ĉina tra Esperanto jam en 1931
-
de Redakcio
—
publikigita
2005-01-31
—
Laste modifita:
2005-01-31 13:14
—
arkivita sub:
aperis
La unua traduko el la kroata al la ĉina lingvo estis farita jam en 1931, kvin jarojn pli frue ol oni antaŭe kredis. La traduko estis farita de Wang Luyan en Ŝanhajo. Pri la malkovro rakontis granda kroata gazeto la 28-an de januaro.
Situas en
2005
/
Literaturo