Mondvasta reklama ludo uzas Esperanton
La ludo komenciĝis en enigma maniero: kelkaj konataj pintaj ludantoj de retludoj dise en la mondo ricevis per ordinara poŝto pakaĵojn, kiuj enhavis fadenpilkon, afiŝon de la Antverpenaj olimpikoj en 1920, kaj poŝtkartojn kun fotoj pri la samaj olimpikoj. Dorse de la poŝtkartoj estis mallongaj mesaĝoj: "La 3-an de marto 2008: Trovu ŝin..." kaj "La 24-an de aŭgusto 2008: Savu la mondon". La 24-a de aŭgusto estas la lasta tago de la Pekinaj olimpiaj ludoj.
La pakaĵoj enhavis ankaŭ slipon kun la retadreso www.findthelostring.com. La retadreso ekfunkciis la 3-an de marto, kaj iom post iom tie estis publikigitaj la historioj de ses gejunuloj el diversaj partoj de la mondo. Ĉiuj rakontas, ke ili vekiĝis en stranga labirinto, kun la nekomprenebla tatuaĵo, krom Larissa en Brazilo. Ŝi rakontas, ke io simila okazis al ŝia konato en Brazilo antaŭ kvar jaroj.
Ĉiuj trafitoj tute ne memoras sian antaŭan vivon, sed laŭ kuracistoj ĉiuj estas sportistoj sur olimpika nivelo. La tasko de la ludantoj ŝajne estas trovi solvon de la enigmo kaj savi la mondon, sed lingvaj problemoj staras en la vojo kaj malhelpas ilian kunlaboron. Ĉiu trafito havas retejon en sia propra lingvo sub la komuna adreso www.findthelostring.com.
Iom mirinde, la kreintoj de la ludo ŝajne forgesis registri la esperantlingvan version de la retadreso, kvankam la enigma tatuaĵo kun tiu teksto estas ĝuste en Esperanto. Nun la esperantlingva adreso anstataŭe estis kaptita de la brita esperantisto Tim Morley.
- La retnomo TrovuLaRingonPerditan.com estis libera(!) do mi aĉetis ĝin. Aktuale ĝi sendas vizitantojn al Google-grupo, sed mi ŝatus ricevi pli bonajn proponojn por uzo de la nomo, li rakontas al Libera Folio.
Tim Morley supozas, ke Esperanto estis elektita kiel unu centra temo de la ludo pro ĝia kongruo kun la celoj de la olimpikoj. Kvankam Esperanto almenaŭ ĝis nun ne estas uzata en la ludo, jam ĝia apero kiel la lingvo de la mistera tatuaĵo laŭ li donas bonan ŝancon diskonigi Esperanton kaj ĝian utilecon al granda internacia celgrupo.
- Mi estigis grupon ĉe Google Groups por helpi al ludantoj sendi mesaĝojn unu al la aliaj, aŭ por kune solvi problemojn de la ludo, pere de esperantaj tradukoj. La Google-grupo nun enhavas pli da esperantistoj ol ludantoj, sed mi esperas, ke tio ŝanĝiĝos, Tim Morley diras.
Ĝis nun estas nur 25 membroj en la grupo, sed jam estas proponata Esperanta tradukservo por la lingvoj angla, ĉina, franca, germana, hispana kaj portugala. El la bazaj lingvoj de la ludo mankas ankoraŭ la japana.
La ringoludo rapide iĝis populara en la reto, pri ĝi raportis pluraj amaskomunikiloj, kaj kreiĝis novaj retejoj ĉirkaŭ la temo, tamen ĉefe en la angla lingvo. Interalie jam ekzistas vikio pri la ludo. Kiel kutime en ĉi-specaj ludoj, ne ĉiam eblas certe scii, kiuj el la retejoj estiĝis spontane, kaj kiuj estas kreitaj de la ludomastro.
Pri la enhavo de ebla retpaĝo: Nu, ĉefe la homoj serĉos informojn en diversaj lingvoj pri la frazo kaj pri la ludo. Indas do meti tion kaj aldone informeton pri Esperanto kaj ligon al kncerna retpaĝo.