Eŭropa Komisiono: ”Neniu lingvo estas pli egala ol aliaj”
Unu el la plej fundamentaj principoj de la Eŭropa Unio estas la egaleco. Ĝi tuŝas ĉiujn eŭropuniajn civitanojn, sendepende de iliaj sekso, raso, deveno, religio aŭ eĉ lingvo. Kaj EU havas 23 oficialajn lingvojn, kiujn elektis la registaroj de la membroŝtatoj de EU.
La Eŭropa Unio – bedaŭrinde nur teorie – devas respekti tiun principon kaj doni al ĉiuj siaj civitanoj, do en ĉiuj oficialaj lingvoj, saman nombron da samaj informoj.
Tamen oni povas konstati en la reto, ke eĉ la Eŭropa Komisiono – unu el la plej gravaj instancoj en EU – ne respektas plurlingvecon, kaj eĉ la retpaĝoj de la komisionanoj estas diversaj laŭ siaj lingvaj versioj. Ekzistas tiuj, kiuj tradukas ĉiujn aktualajn informojn al la oficialaj lingvoj (eĉ tiam la angla estas la subkomprenata lingvo, kaj multaj retpaĝoj malfermiĝas unue en la angla), tamen plimulto havas nur kelkajn lingvajn versiojn. Ekzemple la prezidanto de la Komisiono havas nur kvar lingvoversiojn – la anglan, la francan, la germanan kaj – probable pro sia nacieco – la portugalan.
Cetere, la komisionano Orban – kiu respondecas en la Komisiono pri la multlingveco (tiele!) – havas versiojn en ĉiuj oficialaj eŭrop-uniaj lingvoj, tradukitaj tamen estas nur la kadroj; aktualaĵoj estas alireblaj ĉefe en la angla, franca, germana kaj rumana (denove probable pro la nacieco de la komisionano). Ekzemple, dum la verkado de tiu ĉi artikolo, neniun novaĵon el la ĉefpaĝo mi povas legi en mia gepatra lingvo – la pola.
Do, se eĉ la informoj pri multlingveco ne estas publikigitaj multlingve, la civitanoj de EU ne povos postuli la publikigadon de aliaj gravaj por ili informoj en la kompreneblaj por ili lingvoj!
Pro tiu situacio, mi decidis skribi leteron al la komisionano Orban, kie mie plendis pri tio. Respondo el Bruselo alvenis kelkajn semajnojn poste. Jochen Richter, kiu estas vicĉefo de la oficejo de komisionano Leonard Orban, dankis pri mia letero kaj skribis, ke mia rimarkigo "estas kerne prava" kaj tial li ŝatus "substreki, ke la Komisiono tute respektas siajn leĝajn sindevigojn".
Kaj plu: "La Komisiono tutcerte ne uzas iun ajn kriterion en la atribuado de prioritato al iu ajn el la lingvoj. Tiukontekste ne gravas eĉ la nombro de la uzantoj de la koncerna lingvo al kiuj ĝi estas gepatra, ĉar tio kontraŭus la bazan principon pri egala traktado".
Jochen Richter skribas ankaŭ: "Laŭ la Reglamento 1/1958, ĉiuj leĝoj devus esti alireblaj en ĉiuj oficialaj lingvoj. Tiutempe oni ne disvastigis la informojn en la reto, ĉar ĝi ne estis tiam konata, tial la retajn enhavojn ne koncernas la difinoj de tiu reglamento. Malgraŭ tio, la Komisiono strebas alirebligi pli kaj pli grandan nombron da informoj en kiel eble plej granda nombro da lingvaj versioj. Tamen, ni havas la devon utiligi la financojn je nia dispono por plenumi tiujn devigojn, por kiuj ekzistas leĝa devigo. Tial la decido traduki tekstojn por publikigo en la reto devas dependi de la ekzisto de tiaj devigoj, kaj konsideri la financojn, kiujn ni disponas."
La leteron finas promeso: "Mi ŝatus vin certigi ke – laŭ niaj ebloj – ni ĉiutempe strebas certigi pli plurlingvajn enhavojn." Mi tamen ne certas kiel ili povas garantii sufiĉe bonan servon en ĉiuj lingvoj, se eĉ la letero al mi estis datita "Bruselo, 12-a de la dato 2009".
Per akcepto de la plurlingvecoj en la administrado de EU ili faris samtempe galgon, kiu povos facile mortigi bone komencitajn ideojn de la unuigxinta Europo.
Estas tute normale, ke nun cxiuj postulos pli grandskale uzadon de la propra lingvo.
Nek finance nek laux tradukeblecoj kaj tute ne estos ebla realigebla pro la tempo kaj manko de perfektaj tradukistoj. Tiu kaze ankoraux foje mi vokas vin por plej rapida revizio de la farita legxo por ne komplikigi la aferon por estonto.
Ne estas honto rapide konstati la eraron kaj reveni.Honto estos iri pluen eraran vojon sen elirejo.
Netrala lingvi, simile kiel neutrala mono kontentigus cxiujn landojn kaj cxiu havus la saman sxancojn! Neniu havus sentoj esti de du cxu tria klaso.
Mi opinias, ke nun Esperanto -organizoj scipovos reagi kaj ne kasxi sin post la "neutraleca kurteno.
Sincere via Europano -Stanislaw