Esperantistoj protestas pri EU-diskriminacio
En decembro 2013 la Eŭropa Komisiono publikigis gvidlibron pri la nova grandega subvencia programo Erasmus+, kiu kunigas multajn antaŭajn programojn. La celo de la programo estas intensigi la eŭropajn kontaktojn ene de edukado, junularo, sporto kaj aliaj kampoj. Malgraŭ belaj vortoj pri diverseco kaj inkluzivado, por aliri la programon necesas unuavice bona scio de la angla lingvo.
La 260-paĝa gvidlibro kun detalaj klarigoj pri la komplikaj paŝoj necesaj por peti financan subtenon estas havebla nur en la angla lingvo. Tradukoj al aliaj lingvoj ne estos haveblaj dum pluraj monatoj, sed la unua limdato por peti subvencion estas jam la 17-a de marto.
Aldone, ĉiuj petoj pri subvencio, sendepende de tio, en kiu lingvo ili estas prezentataj, devas enhavi resumon pri la projekto en la angla.
La ĉefe esperantista asocio Nitobe, kiu laboras por lingva demokratio kaj lingvaj rajtoj, trovas ke la situacio malebligas al tiuj eŭropanoj, kiuj ne scias la anglan, partopreni la konkurson pri la subvencioj sur egaleca bazo. En freŝa gazetara komuniko la asocio Nitobe skribas:
Eŭropa Komisiono klare diskriminacias la eŭropajn civitanojn kaj asociojn kiuj ne konas la anglan, kaj donas nepravigeblan avantaĝon al britaj kaj irlandaj neregistaraj organizoj, asocioj kaj publikaj instancoj. La unua limdato por prezenti projektojn kadre de la programo Erasmus+ estas jam la 17a marto. Tio signifas antaŭ la publikigo de la gvidlinioj en la aliaj 23 oficialaj lingvoj de EU. Estas simple ne ebla por civitanoj kiuj ne regas la anglan partopreni en projekto kiu estas financita per la EU buĝeto, t.e. per la impostoj de ĉiuj eŭropaj civitanoj.
Laŭ la asocio, Eŭropa Komisiono devas senprokraste ŝanĝi la situacion tiel, ke ĉiuj asocioj en Eŭropa Unio havu egalajn elirpunktojn por partopreni la konkurson. Libera Folio kontaktis la sekretarion de la asocio Nitobe, Michele Gazzola, por ricevi pliajn klarigojn.
Libera Folio: En multaj kazoj oni ne tradukas diversajn dokumentojn de EU al ĉiuj lingvoj, aŭ la tradukoj aperas kun malfruo. Kial vi elektis ĝuste ĉi tiun kazon por protesti?
Michele Gazzola: – Ĉar temas pri distordo de la konkurenco. La unua limdato por prezenti projektojn kadre de la programo Erasmus+ estas jam en marto, sed la tradukoj ne haveblos antaŭ aprilo. Estas simple ne ebla por civitanoj kiuj ne regas la anglan partopreni en projekto kiu estas financita per la EU buĝeto, t.e. per la impostoj de ĉiuj eŭropaj civitanoj.
Ĉu vi rekte kontaktis iujn oficialajn EU-instancojn pri la afero?
— Ne ankoraŭ, sed ni intencas unue kontakti la asociojn por la defendo de naciaj lingvoj, kaj eventuale organizi apelacion al la eŭropa Ombudsmano aŭ rajtprotektanto. EEU interesiĝas pri la iniciato, kaj ankaŭ pluraj unuopaj esperantistoj. La afero estis pristudita kune kun pluraj TEJO-aktivuloj ĉefe ene Komisiono pri Eksteraj Rilatoj, kaj ankaŭ TEJO partoprenas la iniciaton.
Kian reagon vi atendas?
– Ni atendas ke Eŭropa Komisiono rapide publikigu la tradukojn de la gvidlinioj kaj la deviga registriĝpaĝo en la aliaj oficialaj lingvoj kaj prokrastu la unuajn limdatojn.
Kaj gxuste lingva justeco estas unu el plej gravaj aldonoj por komuna kunvivo kaj mastrumado. Al multaj sxajnas mono estas plej grava, sed sen vera internacia interkomprenilo - neutrala, logika kaj facila neniam okazos vera integrigxo, cxar por vera integrigxo bezona estas vasta popola iterkompreno sen sento, ke estas depremata de alia "pli forta" lingvo en kiu estas devigata interkomprenigxi.
La historio devus instrui nin, ke tiu lingvo neniam estas vere akceptita kaj vekis nur ne internaciimon sed naciismon, rasismon, kion gxuste nun plikreskantan observas en la EU. (ne parolante pri lingva kaj kultura detruo de la "malgrandaj lingvoj")