Rat-Man, komiksa superantiheroo, parolas Esperanton
de Daniele Binaghi
—
Laste modifita:
2007-11-30 15:12
Rat-Man, la "plej granda heroo vivanta de MARVEL", parolas Esperanton: IEJ kaj JEFO fakte kuneldonis unikan numeron de la fama itala komikso en Esperanto. La libreto enhavas 5 klasikajn rakontojn, kaj unu originalan historion pri la unua renkontiĝo de la ratulo kun la Lingvo Internacia.
Rat-Man estas la plej sukcesa nuntempa bildstria karaktero kiu foriris de la manoj de itala artisto, Leo Ortolani. Malgranda super-antiheroo, Rat-Man amuzas kaj eĉ ridigas siajn legantojn per multe da misokazaĵoj, kune kun siaj kunroluloj kaj kun famegaj homoj (fantaziaj kaj realecaj). "Rat-Man estas katastrofo kun superpovoj, la senespera defendanto de la justeco, la timema kavaliro, la plej erarema el la herooj"...
Lia sukceso en Italio instigis, en 2001, Daniele Binaghi proponi al la aŭtoro Leo Ortolani doni la eblon traduki kelkajn el la bildstrioj por senpaga publikigado en esperantistaj revuoj. Post iom da jaroj, la intereso vekita en multaj eksterlandanoj pri Rat-Man naskis la projekton RoMEo (Rat-Man en Esperanto), kiu kunigis la italan IEJ kaj la francan JEFO por kuneldono de komiksa libreto.
La libreto estis presita en Slovakio, ĉe eldonejo Espero, kaj nun estas vendata ĉe IEJ kaj JEFO. Ĝin eblas mendi pere de la oficiala retejo de la projekto RoMEo.
Ĝia ĉefa enhavo estas 5 klasikaj rakontoj de Rat-Man (La Skuegaj Originoj de Rat-Man, Rat-Man Kontraŭ la Araneo, La Minaco Verda, Ĉincja la Barbara kaj Titanic 2000), tradukitaj de internacia teamo; sed, krom tiuj, estas multe da informoj pri Rat-Man kaj lia universo, kaj pri Esperanto mem en la itala kaj franca (oni celas ne nur esperantistojn, sed ankaŭ komiks-kolektantojn). Kaj jen mallonga sed tutoriginala historieto pri la unua renkontiĝo de la ratulo kun la Lingvo Internacia, desegnita de la juna komiksisto Andrea Rossetto.
"Rat-Man" en Esperanto estis prezentita oficiale dum la fama foiro "Lucca Comics & Games", en Lucca, Italio, komence de novembro, kun ĉeestantaj Ortolani kaj Rossetto, por kies subskriboj amaso da homoj ĉirkaŭis la lokan esperantistan giĉeton.
Eksteraj ligiloj:
Lia sukceso en Italio instigis, en 2001, Daniele Binaghi proponi al la aŭtoro Leo Ortolani doni la eblon traduki kelkajn el la bildstrioj por senpaga publikigado en esperantistaj revuoj. Post iom da jaroj, la intereso vekita en multaj eksterlandanoj pri Rat-Man naskis la projekton RoMEo (Rat-Man en Esperanto), kiu kunigis la italan IEJ kaj la francan JEFO por kuneldono de komiksa libreto.
La libreto estis presita en Slovakio, ĉe eldonejo Espero, kaj nun estas vendata ĉe IEJ kaj JEFO. Ĝin eblas mendi pere de la oficiala retejo de la projekto RoMEo.
Ĝia ĉefa enhavo estas 5 klasikaj rakontoj de Rat-Man (La Skuegaj Originoj de Rat-Man, Rat-Man Kontraŭ la Araneo, La Minaco Verda, Ĉincja la Barbara kaj Titanic 2000), tradukitaj de internacia teamo; sed, krom tiuj, estas multe da informoj pri Rat-Man kaj lia universo, kaj pri Esperanto mem en la itala kaj franca (oni celas ne nur esperantistojn, sed ankaŭ komiks-kolektantojn). Kaj jen mallonga sed tutoriginala historieto pri la unua renkontiĝo de la ratulo kun la Lingvo Internacia, desegnita de la juna komiksisto Andrea Rossetto.
"Rat-Man" en Esperanto estis prezentita oficiale dum la fama foiro "Lucca Comics & Games", en Lucca, Italio, komence de novembro, kun ĉeestantaj Ortolani kaj Rossetto, por kies subskriboj amaso da homoj ĉirkaŭis la lokan esperantistan giĉeton.
Eksteraj ligiloj: